客 中 一休宗純 吟髪霜白 衰容を奈んせん 風は過ぐるも 浮雲一片の跡あり 識らず今宵 何れの処にか宿せん 一声あり 古寺 暮楼の鐘 |
【詩形】 七言絶句 【脚韻】 容・縦・鐘 〔押韻〕 上平声冬韻〕 【語 釈】 客 中 旅中にて。 吟 髪 「吟」はこの詩を詠んでいる詩人の意。 縦 あしあと。 不 識 疑問の意味を強める語。 |
【作 者】一休 宗純(いっきゅう そうじゅん) 京都の人、禅僧、詩人。室町時代 応永元年(1394年)~ 文明13年(1481年)。 法諱は宗純。法号は一休。別に狂雲子の号がある。 江州禅興庵の華叟に師事し、臨済宗大徳寺四十八世となった。 詩書また画も巧みで、詩集に「狂雲集」・「続狂雲集」がある。 |
【通 釈】 旅にあって,自分の姿につくづくと老いを感ずる。 わが髪の毛は霜のように白く、身は衰えてどうしようもない。 空を吹く風すらも、吹いたあとには一ひらの浮き雲を残してその足跡とする。 しかし、一所不住をこととして定所のない私には、足跡さえ残らない。 今夜は、いったいどこに泊まることになるのであろうか。 ちょうどその時、古びた寺の鐘楼から夕暮れを告げる鐘の音が聞こえてきた。 今日もまた、このまま暮れてゆくのであろうか・・・ 【詩の心】 宗教家たる本来の使命もわきまえず、いたずらに出世昇進を望む当時の宗教界に憤りの念を 禁じえなかった一休禅師は、自らあらゆる執着をすてて諸国に行脚したが、これはその旅の 途中での作である。 詩中枯淡味に溢れ、まさに悟りの境地である。一休禅師ならではの作品である。 結句に現れている、「識らず今宵何れの処にか宿せん」に 一休禅師の想いを乗せて吟じたい |